Keine exakte Übersetzung gefunden für زمن التجهيز

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch زمن التجهيز

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Inspecteur a appris que le commerce électronique permettait de réduire de quatre semaines à quatre jours la durée du processus d'achat.
    وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام.
  • Les bénéfices escomptés sont notamment la rationalisation et une plus grande efficacité résultant d'une baisse des coûts de transaction et des durées de traitement, une transparence et une intégrité des procédures accrues.
    وتشتمل بعض الفوائد المُبرزة على تعزيز الكفاءة والفعّالية نتيجة لتخفيض تكاليف المعاملات ودورات التجهيز الزمنية وزيادة الشفافية والنـزاهة في اجراءات التجهيز الخاصة بالشراء.
  • Son objectif est d'utiliser le système de créneaux pour la gestion et le traitement de la documentation comme base pour une opération d'auto-évaluation qui pourra ensuite être transposée dans d'autres secteurs du Département;
    ويتمثل الهدف في استخدام نظام تعيين فترات زمنية محددة لإدارة وتجهيز الوثائق كأساس لممارسة التقييم الذاتي، التي يمكن بعد ذلك تكرارها في المجالات الأخرى في الإدارة؛
  • c) Développer les secteurs dans lesquels des contrats-cadres peuvent être utilisés à bon escient et mettre en pratique le concept d'« organisme chef de file » lorsque d'autres organismes des Nations Unies possèdent des compétences pertinentes et occupent une position avantageuse sur le marché; continuer à améliorer la qualité et à réduire les délais de traitement au moyen d'une automatisation accrue (par exemple, des catalogues électroniques pourraient être utilisés) et grâce à une rationalisation plus poussée des procédures d'achat (par exemple, des cartes d'achats pourraient être utilisées pour les transactions d'un montant peu élevé) chaque fois que c'est possible; accroître encore la proportion d'achats effectués en collaboration par les organismes internationaux sis à Genève grâce au renforcement du Service commun d'achats;
    (ج) توسيع نطاق مجالات معينة في ميدان الشراء حيث يمكن استخدام عقود الأنظمة بفعالية والاستفادة من مفهوم 'الوكالة الرائدة` في الحالات التي تمتلك منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة خبرة فنية وقوة فعالة في السوق؛ ومواصلة تحسين النوعية وتقليل زمن التجهيز من خلال زيادة العنصر الآلي (على سبيل المثال، استخدام الفهارس الإلكترونية) ومن خلال مواصلة ترشيد عملية الشراء (على سبيل المثال، استخدام بطاقات الشراء لجميع المشتريات القليلة القيمة) حيثما أمكن ذلك. ومواصلة تطوير الشراء التعاوني فيما بين المنظمات الدولية التي مقارها في جنيف عن طريق تعزيز دائرة خدمات المشتريات المشتركة؛
  • Les bénéfices escomptés sont notamment la rationalisation et une plus grande efficacité résultant d'une baisse significative des coûts de transaction et des durées de traitement, une transparence et une intégrité des procédures accrues, un passage progressif du tactique au stratégique, une réduction des erreurs dues au facteur humain, plus de satisfaction dans l'emploi et une meilleure motivation du personnel.
    وتشتمل الفوائد على تعزيز الكفاءة والفعالية نتيجة لتخفيض هام في تكاليف المعاملات ودورات التجهيز الزمنية، وزيادة الشفافية والنزاهة في إجراءات الشراء، وتحويل تركيز الأداء من وجهة تعبوية إلى وجهة استراتيجية، وتقليل الأخطاء البشرية، وتحسين الرضا عن العمل وحفز الموظفين، إلخ.
  • En ce qui concerne le nombre de personnes réinstallées dans des pays tiers et la mesure des résultats correspondante, les quotas fixés par les pays d'accueil et les délais nécessaires pour traiter les demandes de réinstallation constituent des facteurs externes qui influeront sur l'indicateur de succès.
    وبالنسبة لمقياس الأداء المتعلق بعدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم في بلدان ثالثة فإن الحصص التي تحددها البلدان المستقبلة والمدة الزمنية التي يستغرقها تجهيز طلبات إعادة التوطين هي عوامل خارجية تؤثر في بلوغ مؤشرات الأداء.
  • Malgré les efforts de l'État partie, le Comité reste préoccupé par la situation des non-ressortissants et des demandeurs d'asile dans les centres de rétention et dans les zones d'attente et par les délais de traitement des dossiers de demandes de regroupement familial des réfugiés.
    ورغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود، فإن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء حالة غير المواطنين وملتمسي اللجوء في مراكز الاحتجاز ومناطق التجميع، وإزاء الفترات الزمنية التي يستغرقها تجهيز ملفات الطلبات المتعلقة بلم شمل أسر اللاجئين.
  • b) Les délais imposés font que la traduction des documents doit souvent être entamée avant que ceux-ci aient été édités; or pour que la TAO soit rentable, il est essentiel que les documents soient édités avant d'être mis en traduction;
    (ب) القيود الزمنية المفروضة في خطة تجهيز الوثائق، التي كثيرا ما تستلزم ترجمة الوثيقة قبل تحريرها. وحتى تستخدم وسائل الترجمة بمساعدة الحاسوب بفعالية، من الضروري تحرير الوثائق قبل ترجمتها؛
  • Elle est sans doute aussi imputable au fait qu'il n'y a pas encore eu à ce jour d'évaluation des bénéfices concrets tirés des mesures prises comme suite aux initiatives du Groupe de travail sur les achats du Siège (économie d'effectifs, réduction des coûts de transaction et des durées de traitement des commandes, intégration des biens acquis ou gestion plus efficace des contrats de services).
    وربما كان هناك سبب آخر هو الافتقار إلى تقييم الأثر المفيد الملموس للنتائج التي حققها حتى الآن الفريق العامل المعني بالمشتريات في المقر الدائم، مثل تحقيق الوفورات من عدد الأشخاص وتكاليف المعاملات، وتقصير دورات التجهيز الزمنية، وتكامل أصول المشتريات، أو زيادة فعالية إدارة عقود الخدمات.
  • On fera porter l'accent sur : a) le maintien de services efficaces et économiques de voyages, de visas et de transport, en particulier grâce à une étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies installés dans le Centre international de Vienne; b) l'amélioration des normes de gestion des dossiers pour l'Office des Nations Unies à Vienne et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en vue de parvenir à un bureau sans papier, en utilisation en particulier la diffusion et l'archivage électroniques des documents; c) la poursuite de l'amélioration de la qualité et de la rapidité de la procédure d'achat grâce à un renforcement de l'automatisation et à une rationalisation accrue des procédures d'achat chaque fois que possible; d) recherche de mesures d'économie d'énergie et de défense de l'environnement au Centre international de Vienne.
    وتتمثل مجالات التركيز فيما يلي: (أ) الحفاظ على تقديم خدمات تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة فيما يخص السفر والتأشيرات والنقل، وذلك على وجه الخصوص من خلال التعاون الوثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي؛ (ب) تحسين معايير حفظ السجلات لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية الوصول إلى الاستغناء عن المعاملات الورقية في تسيير العمل، لا سيما من خلال السعي إلى تحقيق التوزيع الالكتروني والحفظ الالكتروني للوثائق؛ (ج) مواصلة تحسين الجودة والزمن اللازم للتجهيز في مجال المشتريات من خلال الاستخدام المتزايد للوسائل الآلية، والمزيد من الترشيد لعملية المشتريات، كلما أمكن ذلك؛ (د) اتخاذ تدابير تهدف إلى توفير الطاقة وتتسم بمراعاة البيئة في مركز فيينا الدولي.